Buscar en Mundo Jackson

lunes, 31 de diciembre de 2007

Doble o nada.

¿Por qué doblar las películas y teleseries? Hay dos razones básicas:

-Comodidad. Esta claro que leer se hace pesado (en especial, a la gente que no tiene costumbre de hacerlo).

-Manipulación (política). Así, la peli se adapta a lo que yo quiero. De esto en España sabemos un poquito.

Y hay dos razones básicas para estar en contra del doblaje:

-La voz es una parte importante del trabajo de un actor. Un personaje no es sólo sus gestos y sus miradas, sino sus gritos, sus susurros, su acento...Además, el doblador hispano es un tipo absolutamente enamorado de su bella voz y no pierde ocasión de lucir su perfecta dicción y sobresaliente modulación. Da igual que doblen a un drogadicto escocés, ellos hablan como un académico de la lengua (b minúscula) leyendo el discurso de ingreso. En otras palabras, desfiguran el trabajo del actor/actriz.

-Segundo, por alguna extraña razón, los países donde no doblan las pelis hablan mejor inglés.

Así pues, rechace sucedáneos, exija productos auténticos.

España tiene un apego tan fuerte e intimo por lo del doblaje, que hasta se doblan las pelis esas que usted y yo sabemos. Sin ir más lejos, la señorita de la foto esta diciendo, con alma, sentimiento e inflexión modular: "¡Qué caliente estoy, Johnny!"

2 comentarios:

Alan dijo...

Totalmente de acuerdo. Me encantan tus argumentaciones a favor de los subtítulos. E incluso olvidaste una más: con los subtítulos siempre se pierde algo de significado, pero es que con el doblaje, al tener que adaptar la traducción al movimiento de los labios, se modifica mucho más del original.

Saludos.

Daniel Jackson dijo...

Muy cierto.

Gracias por visitar mi blog y por tu amable comentario.